Sabtu, Januari 09, 2010

Terjemahan FathulBari Tingkatan Orang-Orang Yang Beriman Dalam Perbuatan

Terjemahan
Fathul Bari
Ibnu Hajar Al Asqalani
Syarah Kitab Shahih Al Bukhari

Kitab Iman







22 - حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ عَنْ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى الْمَازِنِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ
عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ يَدْخُلُ أَهْلُ الْجَنَّةِ الْجَنَّةَ وَأَهْلُ النَّارِ النَّارَ ثُمَّ يَقُولُ اللَّهُ تَعَالَى أَخْرِجُوا مِنْ النَّارِ مَنْ كَانَ فِي قَلْبِهِ مِثْقَالُ حَبَّةٍ مِنْ خَرْدَلٍ مِنْ إِيمَانٍ فَيُخْرَجُونَ مِنْهَا قَدْ اسْوَدُّوا فَيُلْقَوْنَ فِي نَهَرِ الْحَيَا أَوْ الْحَيَاةِ شَكَّ مَالِكٌ فَيَنْبُتُونَ كَمَا تَنْبُتُ الْحِبَّةُ فِي جَانِبِ السَّيْلِ أَلَمْ تَرَ أَنَّهَا تَخْرُجُ صَفْرَاءَ مُلْتَوِيَةً
قَالَ وُهَيْبٌ حَدَّثَنَا عَمْرٌو الْحَيَاةِ وَقَالَ خَرْدَلٍ مِنْ خَيْرٍ

22.   ”Dari Abu Said Al Khudri radhiyallahu ’anhu bahawa Nabi shallallahu 'alaihi wa sallam bersabda, ”Setelah penduduk syurga memasuki syurga dan penduduk neraka masuk ke neraka, maka Allah pun berfirman, ”Keluar kan dari neraka orang-orang yang dalam hatinya terdapat iman walaupun sebesar biji sawi”. Mereka pun dikeluarkan dari neraka, hanya saja tubuh mereka telah hitam legam bagaikan arang. Oleh kerana itu, mereka dilemparkan ke sungai Haya’ atau Haya’a –terdapat keraguan dalam diri Imam Malik-. Kemudian tubuh mereka berubah bagaikan benih yang tumbuh setelah banjir. Tidakkah engkau melihat benih tersebut tumbuh berwarna kuning dan berlipat-lipat”. Wuhaib berkata, ”Amru menceritakan kepada kami, ”Sungai Al Hayat (kehidupan)”, dan Wuhaib berkata, ”kebaikan sebesar biji sawi”.


Keterangan Hadis :

 يَدْخُلُ    (masuk) menurut riwayat Daruquthni dari jalur Al-Ismaili dan yang lain nya lafaz nya adalah,  اللَّه  يُدخِلُ   (Allah memasukkan). Sedangkan dari jalur Ma’an disebutkan, ’Dia memasukan sesiapa yang dikehendaki dengan rahmat-Nya”. Sebagaimana yang disebutkan dalam riwayat Imam Bukhari dan Al Ismaili dari jalur Ibnu Wahab.

                     

   مِثْقَالُ حَبَّةٍ    (walaupun sebesar biji sawi) maksudnya adalah iman yang paling kecil. Al Khaththabi berpendapat, ”Kata tersebut dimaksudkan untuk menunjuk kan rujukan dalam pengetahuan bukan berdasarkan berat nya, kerana tujuan mengungkapkan sesuatu yang terlintas dalam fikiran dengan sesuatu yang dapat dilihat adalah agar mudah difahami’. Imam Haramain berkata, ”Berat hanya di peruntukan bagi amal yang berat nya sesuai dengan ganjaran dari perbuatan yang dilakukan”. Yang lain berpendapat, ”Boleh sahaja perbuatan yang ada diwujudkan kemudian ditimbang, kerana apa yang terjadi di akhirat tidak dapat dicapai olegh akal fikiran manusia. Sedang yang dimaksudkan dengan biji sawi di sini adalah amalan yang lebih dari sekadar tauhid berdasarkan firman allah dalam riwayat lain, ”Keluarkan (dari neraka) orang yang berkata   اللَّه إلاَّ إلَهَ لاَ  dan berbuat kebaikan walaupun sebesar zarah”. Uraian lebih luas dapat ditemukan pada perbahasan tentang hadis Syafa’ah yang disampaikan oleh imam Bukhari dalam kitab Ar-Riqaaq.

                             
    الْحَيَاء نَهَرِ فِي      ke sungai Hayaa’)
Demikianlah dalamriwayat ini ditulis dengan mad (menggunakan hamzah), sedangkan dalam riwayat Karimah dan riwayat-riwayat lain nya ditulis dengan tidak menggunakan  hamzah. Pendapat ini didukung oleh Al Khaththabi dan inilah yang sesuai dengan maksud dari hadis tersebut. Sebab maksud nya adalah segala sesuatu yang dapat menyebabkan hidup. Kata ”haya” bererti hujan yang dapat menumbuhkan tanaman. Oleh kerana itu, kata tersebut lebih tepat untuk menunjukan erti ”kehidupan” daripada kata haya’ yang bererti memalukan.



حِبَّة      (benih)
Abu Hanifah Ad-Dainuri berpendapat bahawa kata حِبَّة dengan kasrah merupakan bentuk jamak dari kata حبَّة  yang bererti benih tumbuh-tumbuhan. Sedangkan Abu Al Ma’ali dalam kitab nya Al Muntaha berpendapat bahawa ”hibbah” adalah benih tumbuh-tumbuhan padang pasir yang bukan merupakan makanan pokok.                              

Yang dimaksudkan dengan Wuhaib adalah Ibnu Khalid. Sedangkan Amru adalah Ibnu Yahya Al Mazini yang disebutkan diatas.



الْحِبَّةُ       (sungai kehidupan)

Riwayat Wuhaib ini sama dengan riwayat Malik dari Amru bin Yahya dengan sanad nya. Akan tetapi ia menyebut lafaz, ”Dalam sungai hayah”, dengan yakin tanpa keraguan.

Imam Muslim meriwayatkan hadis ini dari Malik dengan ragu, tetapi hal ini dijelaskan oleh riwayat Wuhaib tersebut.



    وَقَالَ خَرْدَلٍ مِنْ خَيْرٍ    (Wuhaib berkata, ”kebaikan sebesar biji sawi)                                      
Kalimah ini berdasarkan riwayat Wuhaib, خَيْرٍ مِن خَرْدلٍ مِن حَبَّةٍ مِثْقالُ   ”. Hal tersebut menunjukan bahawa dia berbeza pendapat dengan Malik dalam lafaz ini. Imam Bukhari memaparkan hadis Wuhaib ini dalam kitab Ar-Rqaaq dari Musa bin Ismail dari Wuhaib dengan teks yang lebih lengkap daripada yang diriwayatkan oleh Malik, tapi lafaznya adalah,   إيَمانٍ مِن خَرْدَل مِن  seperti yang di perjelaskan oleh Imam Bukhari dan jelas lah bahawa teks yang dimaksudkan tersebut bukan milik musa. Imam muslim juga meriwayatkan dari abu bakar, hanya saja dia tidak menyebut lafaz nya. Kesesuaian antara hadis denga tajuk telah nampak dengan jelas nya. Pemaparan nya disini dimaksudkan sebagai bantahan terhadap kelompok murji’ah, kerana di dalam nya disebutkan bahawa kemaksiatan bagi keimanan yang ada dalam diri manusia. Disamping itu juga merupakan bantahan terhadap mu’tazilah yang berpendapat bahawa orang yang berbuat maksiat akan kekal dalam neraka.




23 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ قَالَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ صَالِحٍ عَنْ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ يَقُولُ
قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ رَأَيْتُ النَّاسَ يُعْرَضُونَ عَلَيَّ وَعَلَيْهِمْ قُمُصٌ مِنْهَا مَا يَبْلُغُ الثُّدِيَّ وَمِنْهَا مَا دُونَ ذَلِكَ وَعُرِضَ عَلَيَّ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ وَعَلَيْهِ قَمِيصٌ يَجُرُّهُ قَالُوا فَمَا أَوَّلْتَ ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ الدِّينَ

23.   ”Dari Abu Said Al Khudri bahawa Rasulullah shallallahu 'alaihi wa sallam bersabda, “Aku bermimpi dalam tidur ku, seakan-akan aku melihat manusia dihadapkan kepada ku. Baju mereka diantara nya ada yang sebatas buah dada dan ada yang kurang dari itu. Dan kulihat pula umar bin khatab memakai baju yang dihelak-helak nya kerana sangat pajang. Kemudian para sahabat bertanya, ”Apakan takwil mimpi itu?”. Rasulullah shallallahu 'alaihi wa sallam menjawap, ”Agama”.  


Keterangan Hadis :                               
  
  بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ رَأَيْتُ النَّاسَ    (Aku bermimpi dalam tidurku seakan-akan aku melihat manusia).
Kata بَيْنَا  berasal dari kata  بَيْنَ  yang ditambah alif. Dalam hadis ini kata بَيْنَا  tidak digabungkan dengan kata إذا atau إذ . Penggunaan semacam ini sering digunakan oleh al Asmu’i, meskipun sebahagian besar ulama tidak menyetujui nya. Akan tetapi, hadis ini dapat memperkuatkan pengunaan seperti itu.


الثُّدِيَّ    (buah dada), merupakan bentuk jamak dari kata ثَدْي . Menurut sebahagian ahli bahasa, kata tersebut adalah merupakan bentuk مذكر (maskulin, lelaki), dan ada yang berpendapat bahawa kata tersebut adalah مونش (feminine). Akan tetapi berdasarkan riwayat yang mashur, kata itu digunakan untuk menunjukan erti ’payudara’ baik milik lelaki maupun perempuan. Ada juga yang berpendapat bahawa kata tersebut hanya digunakan untuk menunjukan payu dara pperempuan. Pendapat ini dibantah oleh hadis tersebut. Akan tetapi, orang yang mendukung pendapat ini menyatakan bahawa penggunaan kata tersebut untuk menunjukan payudara lelaki adalah termasuk majaz (kiasan).

Wallahu a’lam.




Tiada ulasan:

Catat Ulasan

gothehome@yahoo.com